John 11:3 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Deci surorile au trimis la el zicând: Doamne, iată, acela pe care‐l iubești este bolnav.
Romanian 2009
De aceea surorile au trimis la El, spunând: „Doamne, iată, cel pe care îl iubeşti este bolnav.”
Romanian 2014
Grabnic, cele două femei Trimiseră după Iisus Și-aceste vorbe I le-au spus: „Doamne, iată-Ți trimitem vești: Acel pe care îl iubești Este bolnav.” Însă, Iisus,
Romanian 2015
De aceea surorile au trimis la el, spunând: Doamne, iată, acela pe care îl iubești, este bolnav.
Romanian 2018
Aceste surori au trimis pe cineva la Isus, să Îi spună: „Doamne, să știi că acela pe care Îl iubești, este bolnav.”
Romanian 2020
Așadar, surorile au trimis să i se spună: „Doamne, iată, cel care-ți e prieten este bolnav!”.
Romanian 2021
Surorile au trimis la Isus să-I spună: „Doamne, iată că cel pe care-l iubești este bolnav!“.
Romanian 2022
Surorile au trimis la Isus să‑I spună: „Doamne, iată că cel pe care‑l iubești este bolnav.”
Romanian 2023
Surorile au trimis la Isus să-I spună: „Doamne, iată că cel pe care-l iubești este bolnav.”
Romanian BDK
Сурориле ау тримис ла Исус сэ-Й спунэ: „Доамне, ятэ кэ ачела пе каре-л юбешть есте болнав.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Surorile au trimes la Isus să- i spună: ’Doamne, iată că acela pe care- l iubeşti, este bolnav.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Surorile au trimis la Isus să-I spună: „Doamne, iată că acela pe care-l iubești este bolnav.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Surorile au trimis la Isus să-I spună: "Doamne, iată că acela pe care-l iubeşti este bolnav."