John 11:31 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Deci iudeii, care erau cu ea în casă și o mângâiau, când au văzut că Maria s‐a sculat în grabă și a ieșit, au urmat‐o socotind că se duce la mormânt ca să plângă acolo.
Romanian 2009
Iar iudeii care erau cu Maria în casă şi o alinau, văzând că s-a sculat în grabă şi a ieşit, au mers după ea, crezând că a plecat la mormânt ca să plângă acolo.
Romanian 2014
Când plecă Marta, mulți Iudei – Care, în casă, se aflau, Și, mângâiere, încercau Să îi aducă – au ieșit, În urma ei, căci s-au gândit: „Precis că vrea să meargă lângă Mormânt, acolo, ca să plângă.”
Romanian 2015
Atunci iudeii, care erau cu ea în casă și o mângâiau, văzând-o pe Maria că s-a ridicat în grabă și a ieșit, au urmat-o, spunând: Se duce la mormânt ca să plângă acolo.
Romanian 2018
Când au văzut-o ridicându-se repede și plecând din casă, iudeii care veniseră la Maria să o consoleze, au mers după ea. Ei ziceau: „Se duce să plângă la mormânt.”
Romanian 2020
Atunci iudeii, care erau cu ea în casă și o consolau, văzând-o pe Maria că s-a ridicat în grabă și a ieșit, au venit după ea crezând că merge la mormânt ca să plângă acolo.
Romanian 2021
Atunci iudeii care erau cu ea în casă și o mângâiau sufletește, când au văzut că Maria se ridică repede și iese, au urmat-o, crezând că se duce la mormânt, ca să plângă acolo.
Romanian 2022
Iudeii care erau cu Maria în casă și o mângâiau, când au văzut‑o sculându‑se repede și ieșind, au mers după ea, căci ziceau: „Se duce la mormânt, ca să plângă acolo.”
Romanian 2023
Iudeii care erau cu Maria în casă și o consolau, când au văzut-o că se ridică repede și iese, au mers după ea, crezând că se duce la mormânt ca să plângă acolo.
Romanian BDK
Иудеий каре ерау ку Мария ын касэ ши о мынгыяу, кынд ау вэзут-о скулынду-се юте ши ешинд афарэ, ау мерс дупэ еа, кэч зичяу: „Се дуче ла мормынт, ка сэ плынгэ аколо.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Iudeii, cari erau cu Maria în casă şi o mîngîiau, cînd au văzut- o sculîndu-se iute şi ieşind afară, au mers după ea, căci ziceau: ’Se duce la mormînt, ca să plîngă acolo.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Iudeii care erau cu Maria în casă și o mângâiau, când au văzut-o sculându-se iute și ieșind afară, au mers după ea, căci ziceau: „Se duce la mormânt, ca să plângă acolo.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Iudeii care erau cu Maria în casă şi o mângâiau, când au văzut-o sculându-se iute şi ieşind afară, au mers după ea, căci ziceau: "Se duce la mormânt, ca să plângă acolo."