John 11:55 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și Paștile iudeilor erau aproape și mulți de la țară s‐au suit la Ierusalim mai înainte de Paști ca să se curățească.
Romanian 2009
Şi se apropia Paştele iudeilor şi mulţi din ţară au urcat la Ierusalim înainte de Paşte, ca să se curăţească.
Romanian 2014
Când Paștele se-apropiau, Mulți, la Ierusalim, mergeau, Urmând ca să se pregătească – De Paște – să se curățească.
Romanian 2015
Iar paștele iudeilor era aproape, și mulți au urcat din țară la Ierusalim înainte de paște, ca să se purifice.
Romanian 2018
În scurt timp, iudeii sărbătoreau Paștele. Acela era momentul când mulți oameni veneau la Ierusalim ca să se purifice înaintea sărbătoririi Paștelor.
Romanian 2020
Era aproape Paștele iudeilor și mulți din provincie au urcat la Ierusalím înainte de Paște, ca să se purifice.
Romanian 2021
Paștele iudeilor era aproape și mulți din regiunea aceea se duceau la Ierusalim înainte de Paște ca să se curățească.
Romanian 2022
Paștele iudeilor era aproape, și mulți oameni din ținutul acela s‑au suit la Ierusalim, înainte de Paște, ca să se curățească.
Romanian 2023
Paștele iudeilor era aproape și mulți din țară s-au urcat la Ierusalim înainte de Paște, ca să se curățească.
Romanian BDK
Паштеле иудеилор ерау апроапе. Ши мулць оамень дин цинутул ачела с-ау суит ла Иерусалим, ынаинте де Паште, ка сэ се курэцяскэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Paştele Iudeilor erau aproape. Şi mulţi oameni din ţinutul acela s'au suit la Ierusalim, înainte de Paşte, ca să se curăţească.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Paștele iudeilor era aproape. Și mulți oameni din ținutul acela s-au suit la Ierusalim, înainte de Paște, ca să se curățească.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Paştile iudeilor era aproape. Şi mulţi oameni din ţinutul acela s-au suit la Ierusalim, înainte de Paşti, ca să se cureţe.