John 11:6 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Deci după ce a auzit că este bolnav, atunci a rămas două zile în locul unde era.
Romanian 2009
Totuşi, când a auzit că Lazăr este bolnav, Iisus a mai rămas două zile în locul unde era.
Romanian 2014
Când a aflat aceste toate, El, două zile, a mai stat, În locu-n care S-a aflat.
Romanian 2015
Când a auzit așadar că este bolnav, a mai rămas două zile în locul în care era;
Romanian 2018
Deci când a auzit că Lazăr este bolnav, a mai întârziat două zile în locul în care era.
Romanian 2020
când a auzit că este bolnav, a mai rămas două zile în locul în care era.
Romanian 2021
Prin urmare, când a auzit că Lazăr este bolnav, a mai rămas două zile în locul unde era.
Romanian 2022
Totuși, când a auzit că Lazăr este bolnav, a mai zăbovit două zile în locul în care era;
Romanian 2023
Așadar, când a auzit că Lazăr este bolnav, El a mai rămas două zile în locul în care era;
Romanian BDK
Деч, кынд а аузит кэ Лазэр есте болнав, а май зэбовит доуэ зиле ын локул ын каре ера
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Deci, cînd a auzit că Lazăr este bolnav, a mai zăbovit două zile în locul în care era;
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Deci, când a auzit că Lazăr este bolnav, a mai zăbovit două zile în locul în care era;
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Deci când a auzit că Lazăr este bolnav, a mai zăbovit două zile în locul în care era;