John 12:19 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Deci fariseii au zis între ei înșiși: Vedeți că nu folosiți nimic; iată, lumea a plecat după el.
Romanian 2009
Fariseii au zis între ei: „Vedeţi că nu izbândiţi nimic? Iată că lumea a mers după El!”
Romanian 2014
Văzând acestea, între ei, Vorbiră câțiva Farisei. „N-aveți câștig, de nici un fel, Căci lumea merge după El.”
Romanian 2015
De aceea fariseii au spus între ei: Nu pricepeți că nu câștigați nimic? Iată, lumea s-a dus după el.
Romanian 2018
Fariseii au zis: „Să știți că planul nostru nu va avea rezultatul pe care îl așteptam. Observăm că lumea se duce după El!”
Romanian 2020
Atunci, fariseii au zis unii către alții: „Vedeți că nu reușiți nimic! Iată, lumea s-a dus după el!”.
Romanian 2021
Fariseii au zis deci între ei: „Vedeți că nu câștigați nimic! Iată că lumea se duce după El!“.
Romanian 2022
Fariseii au zis deci între ei: „Vedeți?! Nu vă alegeți cu nimic! Iată, lumea se duce după el!”
Romanian 2023
Atunci fariseii au zis unii către alții: „Vedeți că nu câștigați nimic? Iată că lumea s-a dus după el!”
Romanian BDK
Фарисеий ау зис деч ынтре ей: „Ведець кэ ну кыштигаць нимик. Ятэ кэ лумя се дуче дупэ Ел!”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Fariseii au zis deci între ei: ’Vedeţi că nu cîştigaţi nimic: iată că lumea se duce după El!’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Fariseii au zis deci între ei: „Vedeți că nu câștigați nimic: iată că lumea se duce după El!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Fariseii au zis deci între ei: "Vedeţi că nu câştigaţi nimic: iată că lumea se duce după El!"