John 12:22 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Filip vine și spune lui Andrei: Andrei și Filip vin și spun lui Isus.
Romanian 2009
Filip a venit şi i-a spus lui Andrei; Andrei şi Filip au venit la Iisus.
Romanian 2014
Să Îl vedem.” Filip s-a dus, Ca să vorbească, cu Andrei; S-au sfătuit, iar apoi, ei Au mers să-I spună, lui Iisus.
Romanian 2015
Filip a venit și i-a spus lui Andrei; și apoi Andrei și Filip i-au spus lui Isus.
Romanian 2018
Filip s-a dus și a vorbit cu Andrei; apoi Andrei și Filip au discutat cu Isus.
Romanian 2020
Fílip s-a dus și i-a spus lui Andrei, iar Andrei și Fílip au venit și i-au spus lui Isus.
Romanian 2021
Filip s-a dus și i-a spus lui Andrei. Apoi Andrei și Filip s-au dus și I-au spus lui Isus.
Romanian 2022
Filip s‑a dus și i‑a spus lui Andrei, apoi Andrei și Filip s‑au dus și I‑au spus lui Isus.
Romanian 2023
Filip s-a dus și i-a spus lui Andrei, apoi Andrei și Filip s-au dus și I-au spus lui Isus.
Romanian BDK
Филип с-а дус ши а спус луй Андрей, апой Андрей ши Филип ау спус луй Исус.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Filip s'a dus şi a spus lui Andrei; apoi Andrei şi Filip au spus lui Isus.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Filip s-a dus și i-a spus lui Andrei, apoi Andrei și Filip I-au spus lui Isus.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Filip s-a dus şi a spus lui Andrei; apoi Andrei şi Filip au spus lui Isus.