John 12:32 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și eu îndată ce voi fi înălțat de pe pământ, voi trage pe toți la mine.
Romanian 2009
Şi Eu, când voi fi înălţat de la pământ, îi voi atrage pe toţi la Mine.”
Romanian 2014
De pe pământ, am să fiu Eu, Oameni, am să atrag, mereu.”
Romanian 2015
Și eu, dacă voi fi ridicat de pe pământ, îi voi atrage pe toți la mine.
Romanian 2018
Și după ce voi fi înălțat de pe pământ, îi voi atrage la Mine pe toți oamenii.”
Romanian 2020
iar eu, când voi fi înălțat de pe pământ, îi voi atrage pe toți la mine”.
Romanian 2021
Și când voi fi înălțat de pe pământ, îi voi atrage la Mine pe toți.
Romanian 2022
Iar Eu, după ce voi fi înălțat de pe pământ, îi voi atrage pe toți la Mine.”
Romanian 2023
Iar Eu, când va fi să fiu înălțat de pe pământ, îi voi atrage pe toți la Mine.”
Romanian BDK
Ши дупэ че вой фи ынэлцат де пе пэмынт, вой атраӂе ла Мине пе тоць оамений.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi după ce voi fi înălţat de pe pămînt, voi atrage la Mine pe toţi oamenii.’ -
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și după ce voi fi înălțat de pe pământ, îi voi atrage la Mine pe toți oamenii.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi după ce voi fi înălţat de pe pământ, voi atrage la Mine pe toţi oamenii." –