John 12:33 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Iar aceasta o zicea însemnând cu ce moarte avea să moară.
Romanian 2009
Şi spunea aceasta arătând în ce fel avea să moară.
Romanian 2014
Le-a spus dar, de ce fel de moarte, Va urma El să aibă parte.
Romanian 2015
A spus aceasta, arătând cu ce moarte avea să moară.
Romanian 2018
Aceste cuvinte descriau felul în care urma să moară Isus.
Romanian 2020
Spunea aceasta arătând de ce moarte avea să moară.
Romanian 2021
Spunea lucrul acesta pentru a arăta cu ce fel de moarte urma să moară.
Romanian 2022
(Aceasta o zicea arătând cu ce moarte avea să moară.)
Romanian 2023
Zicea aceasta arătând prin ce fel de moarte urma să moară.
Romanian BDK
Ворбинд астфел, арэта ку че моарте авя сэ моарэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Vorbind astfel, arăta cu ce moarte avea să moară. -
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Vorbind astfel, arăta cu ce moarte avea să moară.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Vorbind astfel, arăta cu ce moarte avea să moară. –