John 12:37 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Dar deși făcuse atâtea semne înaintea lor, nu credeau în el,
Romanian 2009
Deşi făcuse atâtea semne înaintea lor, ei nu credeau în El,
Romanian 2014
Măcar că semne a făcut, Printre Iudei, ei n-au crezut, Nici chiar atuncea, în Iisus,
Romanian 2015
Dar deși el făcuse atâtea miracole în prezența lor, tot nu credeau în el;
Romanian 2018
Deși făcuse atâtea minuni înaintea lor, tot nu credeau în El,
Romanian 2020
Deși a făcut atâtea semne înaintea lor, totuși ei nu au crezut în el,
Romanian 2021
Dar, cu toate că făcuse atâtea semne înaintea lor, tot nu credeau în El,
Romanian 2022
Măcar că făcuse atâtea semne înaintea lor, tot nu credeau în El,
Romanian 2023
Cu toate că făcuse atâtea semne înaintea lor, ei tot nu credeau în El,
Romanian BDK
Мэкар кэ фэкусе атытя семне ынаинтя лор, тот ну кредяу ын Ел,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Măcar că făsese atîtea semne înaintea lor, tot nu credeau în El,
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Măcar că făcuse atâtea semne înaintea lor, tot nu credeau în El,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Măcar că făcuse atâtea semne înaintea lor, tot nu credeau în El,