John 12:46 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Eu am venit lumină în lume, ca oricine care crede în mine să nu rămână în întuneric.
Romanian 2009
Eu am venit ca lumină în lume, ca oricine crede în Mine să nu rămână în întuneric.
Romanian 2014
Eu am venit să fiu lumină, În lumea cea de beznă plină, Ca toți cei cari au să Mă creadă, În întuneric, să nu șadă.
Romanian 2015
Eu am venit ca lumină în lume, ca oricine mă crede pe mine să nu trăiască în întuneric.
Romanian 2018
Eu am venit să fiu o lumină în lume; pentru ca oricine crede în Mine, să nu rămână în întuneric.
Romanian 2020
Eu, lumina, am venit în lume pentru ca oricine crede în mine să nu rămână în întuneric.
Romanian 2021
Eu am venit ca lumină în lume, pentru ca oricine crede în Mine să nu rămână în întunecime.
Romanian 2022
Eu ca Lumină am venit în lume, pentru ca oricine crede în Mine să nu rămână în întuneric.
Romanian 2023
Eu am venit ca lumină în lume, pentru ca oricine crede în Mine să nu rămână în întuneric.
Romanian BDK
Еу ам венит ка сэ фиу о луминэ ын луме, пентру ка орьчине креде ын Мине сэ ну рэмынэ ын ынтунерик.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Eu am venit ca să fiu o lumină în lume, pentru ca oricine crede în Mine, să nu rămînă în întunerec.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Eu am venit ca să fiu o lumină în lume, pentru ca oricine crede în Mine să nu rămână în întuneric.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Eu am venit ca să fiu o lumină în lume, pentru ca oricine crede în Mine să nu rămână în întuneric.