John 13:22 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Ucenicii se uitau unii la alții, nedumiriți despre cine zice.
Romanian 2009
Ucenicii se uitau unul la altul, neştiind despre cine vorbeşte.
Romanian 2014
Uimiți, căci nu înțelegeau De cine, oare, le-a vorbit.
Romanian 2015
Atunci discipolii se uitau unii la alții, nepricepând despre cine vorbește.
Romanian 2018
Discipolii se uitau unii la alții și nu înțelegeau despre cine vorbește.
Romanian 2020
Discipolii se uitau unii la alții, nedumeriți fiind în legătură cu cel despre care vorbește.
Romanian 2021
Ucenicii se uitau unii la alții, fiind nedumeriți despre cine vorbește.
Romanian 2022
Ucenicii se uitau unii la alții și nu înțelegeau despre cine vorbește.
Romanian 2023
Ucenicii se uitau unii la alții, nefiind siguri despre cine vorbește.
Romanian BDK
Ученичий се уйтау уний ла алций ши ну ынцелеӂяу деспре чине ворбеште.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ucenicii se uitau unii la alţii, şi nu înţelegeau despre cine vorbeşte.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Ucenicii se uitau unii la alții și nu înțelegeau despre cine vorbește.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Ucenicii se uitau unii la alţii şi nu înţelegeau despre cine vorbeşte.