John 13:26 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Isus deci răspunde: Este acela pentru care voi întinge îmbucătura și‐i voi da. Deci întinzând îmbucătura, ia și o dă lui Iuda al lui Simon Iscarioteanul.
Romanian 2009
Iisus i-a răspuns: „Este cel căruia Eu îi voi întinge bucăţica de pâine şi i-o voi da.” Şi, după ce a întins bucăţica, i-a dat-o lui Iuda, fiul lui Simon Iscarioteanul.
Romanian 2014
„Cel căruia îi voi întinde Eu, bucățica, Mă va vinde!” – A zis Iisus, și a luat O bucățică, de i-a dat, Lui Iuda, zis Iscarioteanul – Acela ce iubea mult banul.
Romanian 2015
Isus a răspuns: Acela este, căruia îi voi da o bucățică, după ce am înmuiat- o. Și după ce a înmuiat bucățica, a dat- o lui Iuda Iscariot, al lui Simon.
Romanian 2018
Isus i-a răspuns: „Cel spre care voi întinde mâna și îi voi da bucățica.” Apoi, întinzând mâna, i-a dat bucățica lui Iuda, fiul lui Simon iscarioteanul.
Romanian 2020
Isus a răspuns: „Este acela pentru care voi întinge îmbucătura și i-o voi da”. Atunci, întingând îmbucătura, a luat-o și i-a dat-o lui Iúda Iscarióteanul, fiul lui Símon.
Romanian 2021
Isus a răspuns: ‒ Este cel căruia îi voi înmuia bucățica de pâine și i-o voi da. A înmuiat o bucățică de pâine și i-a dat-o lui Iuda, fiul lui Simon Iscarioteanul.
Romanian 2022
Isus i‑a răspuns: „Este acela pentru care voi întinge bucățica și căruia i‑o voi da.” Întingând deci bucățica, a luat‑o și i‑a dat‑o lui Iuda, fiul lui Simon Iscariotul.
Romanian 2023
Isus a răspuns: „Cel pentru care voi întinge bucățica și i-o voi da, acela este!” După ce a întins bucățica, a luat-o și i-a dat-o lui Iuda, fiul lui Simon Iscarioteanul.
Romanian BDK
Исус а рэспунс: „Ачела кэруя ый вой ынтинӂе букэцика ши й-о вой да.” Ши а ынтинс о букэцикэ ши а дат-о луй Иуда, фиул луй Симон, Искариотянул.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Isus a răspuns: ’Acela, căruia îi voi întinge bucăţica, şi i- o voi da.’ Şi a întins o bucăţică, şi a dat- o lui Iuda, fiul lui Simon, Iscarioteanul.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Isus a răspuns: „Acela căruia îi voi întinge bucățica și i-o voi da.” Și a întins o bucățică și i-a dat-o lui Iuda, fiul lui Simon, Iscarioteanul.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Isus a răspuns: "Acela căruia îi voi întinde bucăţica şi i-o voi da." Şi a întins o bucăţică şi a dat-o lui Iuda, fiul lui Simon Iscarioteanul.