John 13:35 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
În aceasta vor cunoaște toți că‐mi sunteți ucenici, dacă aveți dragoste unii către alții.
Romanian 2009
După aceasta vor cunoaşte toţi că sunteţi ucenicii Mei, dacă vă veţi iubi unii pe alţii.”
Romanian 2014
Dacă, mereu, voi o să știți Ca – între voi – să vă iubiți, Ceilalți, prin asta, au să știe Că Îmi sunteți ucenici, Mie.”
Romanian 2015
Prin aceasta vor ști toți că sunteți discipolii mei, dacă aveți dragoste unii pentru alții.
Romanian 2018
Dacă veți avea dragoste unii pentru alții, aceasta va fi dovada că sunteți discipolii Mei.”
Romanian 2020
Prin aceasta vor recunoaște toți că sunteți discipolii mei: dacă aveți dragoste unii față de alții”.
Romanian 2021
Prin aceasta vor cunoaște toți că sunteți ucenicii Mei, dacă veți avea dragoste unii pentru alții.
Romanian 2022
Prin aceasta vor cunoaște toți că sunteți ucenicii Mei: dacă veți avea dragoste unii pentru alții.”
Romanian 2023
Prin aceasta vor cunoaște toți că Îmi sunteți ucenici: dacă aveți dragoste unii pentru alții.”
Romanian BDK
Прин ачаста вор куноаште тоць кэ сунтець ученичий Мей, дакэ вець авя драгосте уний пентру алций.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Prin aceasta vor cunoaşte toţi că sînteţi ucenicii Mei, dacă veţi avea dragoste unii pentru alţii.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Prin aceasta vor cunoaște toți că sunteți ucenicii Mei: dacă veți avea dragoste unii pentru alții.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Prin aceasta vor cunoaşte toţi că sunteţi ucenicii Mei, dacă veţi avea dragoste unii pentru alţii."