John 14:4 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Și știți calea unde mă duc eu.
Romanian 2009
Şi voi ştiţi unde Mă duc, şi ştiţi şi calea.”
Romanian 2014
Voi știți unde am a Mă duce Și calea ce-ntr-acolo duce.”
Romanian 2015
Și știți unde mă duc eu și știți calea.
Romanian 2018
Știți unde Mă duc și cunoașteți și drumul în acea direcție.”
Romanian 2020
Și unde mă duc eu, voi știți calea”.
Romanian 2021
Știți calea spre locul unde Mă duc Eu.
Romanian 2022
Și unde Mă duc, știți calea într‑acolo.”
Romanian 2023
Și calea spre locul unde Mă duc o știți. ”
Romanian BDK
Штиць унде Мэ дук ши штиць ши каля ынтр-аколо.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ştiţi unde Mă duc, şi ştiţi şi calea într'acolo.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Știți unde Mă duc și știți și calea într-acolo.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Ştiţi unde Mă duc şi ştiţi şi calea într-acolo."