John 14:9 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Isus îi zice: De atâta vreme sunt cu voi și nu m‐ai cunoscut, Filipe? Cine m‐a văzut pe mine a văzut pe Tatăl; cum zici tu: Arată‐ne pe Tatăl?
Romanian 2009
Iisus i-a zis: „De atâta timp sunt cu voi şi nu M-ai cunoscut, Filipe? Cel care M-a văzut pe Mine L-a văzut şi pe Tatăl. Cum de spui tu: Arată-ni-L pe Tatăl?
Romanian 2014
„De-atâta vreme sunt aici, Și nici voi, ai mei ucenici” – Le-a zis El – „nu M-ați cunoscut? Cel ce Mă vede, L-a văzut Pe Tatăl. Cum zici, „Ne arată, Acuma dar, pe al Tău Tată”?
Romanian 2015
Isus i-a spus: De atâta timp sunt cu voi și totuși nu m-ai cunoscut, Filipe? Cel ce m-a văzut pe mine l-a văzut pe Tatăl; și cum spui tu: Arată-ne pe Tatăl?
Romanian 2018
Isus i-a zis: „Filip, de atât timp sunt cu voi; și nu M-ai cunoscut? Cine M-a văzut pe Mine, L-a văzut pe Tatăl. Deci ce sens mai are să spui «Arată-ne pe Tatăl.»?
Romanian 2020
Isus i-a spus: „De atâta timp sunt cu voi, și tu nu m-ai cunoscut, Fílip? Cine m-a văzut pe mine l-a văzut pe Tatăl. Cum poți spune: «Arată-ni-l pe Tatăl!»?
Romanian 2021
Isus i-a răspuns: ‒ Sunt cu voi de atât de mult timp și nu M-ai cunoscut, Filip? Cel ce M-a văzut pe Mine L-a văzut pe Tatăl. Cum de spui: „Arată-ni-L pe Tatăl!“?
Romanian 2022
Isus i‑a zis: „De atâta vreme sunt cu voi și nu M‑ai cunoscut, Filipe? Cine M‑a văzut pe Mine L‑a văzut pe Tatăl. Cum de zici tu: «Arată‑ne pe Tatăl»?
Romanian 2023
Isus i-a răspuns: „De atâta vreme sunt cu voi, Filip, și nu M-ai cunoscut? Cel care M-a văzut pe Mine, L-a văzut pe Tatăl. Cum poți să spui: «Arată-ne pe Tatăl!»?
Romanian BDK
Исус й-а зис: „Де атыта време сунт ку вой ши ну М-ай куноскут, Филипе? Чине М-а вэзут пе Мине а вэзут пе Татэл. Кум зичь ту дар: ‘Аратэ-не пе Татэл’?
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Isus i- a zis: ’De atîta vreme sînt cu voi, şi nu M'ai cunoscut, Filipe? Cine M'a văzut pe Mine, a văzut pe Tatăl. Cum zici tu dar: , Arată-ne pe Tatăl?`
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Isus i-a zis: „De atâta vreme sunt cu voi și nu M-ai cunoscut, Filipe? Cine M-a văzut pe Mine L-a văzut pe Tatăl. Cum zici tu dar: «Arată-ni-L pe Tatăl»?
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Isus i-a zis: "De atâta vreme sunt cu voi şi nu M-ai cunoscut, Filipe? Cine M-a văzut pe Mine a văzut pe Tatăl. Cum zici tu, dar: "Arată-ne pe Tatăl"?