John 16:26 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
În ziua aceea veți cere în numele meu și nu vă zic că eu voi ruga pe Tatăl pentru voi;
Romanian 2009
În ziua aceea veţi cere în Numele Meu; şi nu vă zic că Eu Îl voi ruga pe Tatăl pentru voi,
Romanian 2014
Atuncea, în Numele Meu, Voi o să cereți, dar vă zic, Că n-am să-L rog, pentru nimic,
Romanian 2015
În ziua aceea veți cere în numele meu și nu vă spun că eu îl voi ruga pe Tatăl pentru voi,
Romanian 2018
În acea zi, veți face cereri în numele Meu; și nu vă spun că voi interveni în fața Tatălui pentru voi.
Romanian 2020
În ziua aceea, veți cere în numele meu și nu vă spun că eu îl voi ruga pe Tatăl pentru voi;
Romanian 2021
În ziua aceea veți cere în Numele Meu și nu vă spun că Eu Îl voi ruga pe Tatăl pentru voi,
Romanian 2022
În ziua aceea, veți cere în Numele Meu și nu vă zic că voi ruga pe Tatăl pentru voi.
Romanian 2023
În ziua aceea veți cere în Numele Meu și nu vă zic că-L voi ruga pe Tatăl pentru voi,
Romanian BDK
Ын зиуа ачея, вець чере ын Нумеле Меу ши ну вэ зик кэ вой руга пе Татэл пентру вой.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
În ziua aceea, veţi cere în Numele Meu, şi nu vă zic că voi ruga pe Tatăl pentru voi.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
În ziua aceea veți cere în Numele Meu, și nu vă zic că Îl voi ruga pe Tatăl pentru voi,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
În ziua aceea, veţi cere în Numele Meu, şi nu vă zic că voi ruga pe Tatăl pentru voi.