John 17:13 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Acum dar eu vin la tine și vorbesc acestea în lume, ca ei să aibă bucuria mea deplină în ei înșiși.
Romanian 2009
Iar acum la Tine vin şi acestea le spun în lume, ca ei să aibă bucuria Mea deplină în ei.
Romanian 2014
Acuma, însă, clipa vine, Și-am să Mă-ntorc, din nou, la Tine. Eu spun acestea, cât mai sânt, Încă, în lume, pe pământ, Căci vreau, deplină ca să fie, În ei, această bucurie.
Romanian 2015
Și acum vin la tine; și vorbesc acestea în lume, ca să aibă bucuria mea împlinită în ei.
Romanian 2018
Dar acum Eu (urmează să) vin la Tine; și spun aceste lucruri cât încă mai sunt în lume, pentru ca să aibă în ei totala Mea bucurie.
Romanian 2020
Acum, însă, vin la tine și spun acestea în lume ca să aibă bucuria mea deplină în ei.
Romanian 2021
Acum însă, Eu vin la Tine. Și spun aceste lucruri în timp ce sunt încă în lume, pentru ca să aibă în ei bucuria Mea deplină.
Romanian 2022
Dar, acum, vin la Tine și spun acestea cât sunt încă în lume, pentru ca ei să aibă bucuria Mea deplină în ei.
Romanian 2023
Acum, însă, Eu vin la Tine și spun toate acestea în lume, pentru ca să aibă în ei bucuria Mea deplină.
Romanian BDK
Дар, акум, Еу вин ла Тине; ши спун ачесте лукрурь, пе кынд сунт ынкэ ын луме, пентру ка сэ айбэ ын ей букурия Мя деплинэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dar acum, Eu vin la Tine; şi spun aceste lucruri, pe cînd sînt încă în lume, pentruca să aibă în ei bucuria Mea deplină.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dar acum Eu vin la Tine; și spun aceste lucruri pe când sunt încă în lume, ca să aibă în ei bucuria Mea deplină.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dar acum, Eu vin la Tine; şi spun aceste lucruri, pe când sunt încă în lume, pentru ca să aibă în ei bucuria Mea deplină.