John 17:20 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Nu fac cerere numai pentru ei, ci și pentru cei ce cred în mine prin cuvântul lor
Romanian 2009
Nu numai pentru ei Mă rog, ci şi pentru aceia care vor crede în Mine, prin cuvântul lor,
Romanian 2014
Și nu Mă rog doar pentru ei, Ci Eu Mă rog și pentru cei Care, în Mine, crede-vor, Prin ei, deci prin cuvântul lor.
Romanian 2015
Și nu numai pentru ei mă rog, ci și pentru cei ce vor crede în mine prin cuvântul lor.
Romanian 2018
Mă rog nu numai pentru ei, ci și pentru aceia care vor crede în Mine atunci când ei vor vorbi.
Romanian 2020
Nu mă rog numai pentru ei, ci și pentru cei care vor crede în mine, prin cuvântul lor,
Romanian 2021
Și Mă rog nu numai pentru aceștia, ci și pentru cei ce cred în Mine prin cuvântul lor,
Romanian 2022
Nu numai pentru aceștia Mă rog, ci și pentru cei care vor crede în Mine prin cuvântul lor,
Romanian 2023
Dar nu numai pentru aceștia Mă rog, ci și pentru cei ce vor crede în Mine prin cuvântul lor,
Romanian BDK
Ши Мэ рог ну нумай пентру ей, чи ши пентру чей че вор креде ын Мине прин кувынтул лор.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi mă rog nu numai pentru ei, ci şi pentru cei ce vor crede în Mine prin cuvîntul lor.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și Mă rog nu numai pentru ei, ci și pentru cei ce vor crede în Mine prin cuvântul lor.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi Mă rog nu numai pentru ei, ci şi pentru cei ce vor crede în Mine prin cuvântul lor.