John 19:26 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Deci Isus, când a văzut pe mama sa și pe ucenicul pe care‐l iubea stând alături, zice mamei sale: Femeie, iată fiul tău!
Romanian 2009
Atunci Iisus, văzând-o pe mama Sa şi pe ucenicul pe care îl iubea stând alături de ea, i-a spus mamei Sale: „Femeie, iată fiul tău!”
Romanian 2014
Iisus Își văzu mama stând Cu ucenicul Său iubit, La poala crucii, i-a vorbit: „Femeie, iată fiul tău!”,
Romanian 2015
Atunci Isus, văzând pe mama lui și pe discipolul pe care îl iubea stând în picioare acolo, i-a spus mamei lui: Femeie, iată, fiul tău!
Romanian 2018
Când a văzut Isus pe mama Sa și pe discipolul pe care îl iubea stând lângă ea, i-a zis: „Femeie, acesta este fiul tău!”.
Romanian 2020
Așadar, văzând Isus că stăteau acolo mama lui și discipolul pe care îl iubea, i-a spus mamei: „Femeie, iată-l pe fiul tău!”.
Romanian 2021
Când a văzut-o Isus pe mama Lui și pe ucenicul pe care-l iubea stând lângă ea, i-a zis mamei Sale: „Femeie, iată-l pe fiul tău!“.
Romanian 2022
Când i‑a văzut Isus pe mama Sa și, lângă ea, pe ucenicul pe care‑l iubea, i‑a zis mamei Sale: „Femeie, iată fiul tău!”
Romanian 2023
Când a văzut-o Isus pe mama Sa și, lângă ea, pe ucenicul pe care-l iubea, a zis mamei Sale: „Femeie, iată fiul tău!”
Romanian BDK
Кынд а вэзут Исус пе мамэ-Са ши, лынгэ еа, пе ученикул пе каре-л юбя, а зис мамей Сале: „Фемее, ятэ фиул тэу!”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cînd a văzut Isus pe mamă-Sa, şi lîngă ea pe ucenicul, pe care- l iubea, a zis mamei Sale: ’Femeie, iată fiul tău!’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Când a văzut-o Isus pe mama Sa și, lângă ea, pe ucenicul pe care-l iubea, i-a zis mamei Sale: „Femeie, iată fiul tău!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Când a văzut Isus pe mama Sa, şi lângă ea pe ucenicul pe care-l iubea, a zis mamei Sale: "Femeie, iată fiul tău!"