John 19:33 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Dar când au venit la Isus și l‐au văzut că era mort acum, nu i‐au zdrobit fluierele picioarelor
Romanian 2009
Dar, când au ajuns la Iisus şi au văzut că deja murise, nu I-au mai zdrobit picioarele,
Romanian 2014
Le-au sfărâmat; când au venit Și au văzut că a murit Iisus, în pace, L-au lăsat.
Romanian 2015
Dar venind la Isus, când au văzut că el murise deja, nu i-au zdrobit picioarele;
Romanian 2018
Dar când s-au dus la Isus și au constatat că deja murise, nu I-au mai sfărâmat picioarele;
Romanian 2020
Dar când au venit la Isus și au văzut că deja murise, nu i-au zdrobit fluierele picioarelor,
Romanian 2021
Însă, când au venit la Isus, au văzut că deja murise și nu I-au mai zdrobit picioarele.
Romanian 2022
Când au venit la Isus și au văzut că deja murise, nu I‑au zdrobit fluierele picioarelor,
Romanian 2023
Dar când au venit la Isus și L-au găsit deja mort, nu I-au zdrobit fluierele picioarelor,
Romanian BDK
Кынд ау венит ла Исус ши ау вэзут кэ мурисе, ну Й-ау здробит флуереле пичоарелор,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cînd au venit la Isus, şi au văzut că murise, nu I-au zdrobit fluierile picioarelor;
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Când au venit la Isus și au văzut că murise, nu I-au zdrobit fluierele picioarelor,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Când au venit la Isus şi au văzut că murise, nu I-au zdrobit fluierele picioarelor;