John 2:14 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și a găsit șezând în Templu pe cei ce vând boi și oi și porumbei și pe schimbătorii de bani.
Romanian 2009
Acolo i-a găsit pe vânzătorii de boi, oi şi porumbei şi pe schimbătorii de bani stând aşezaţi în Templu.
Romanian 2014
Când, în cetate, au sosit, S-a dus în Templu. Ce-a găsit, Atunci, acolo, L-a-ntristat. Templul fusese transformat Într-un bazar; în el, erau, Prezenți, cei ce negoț făceau: Erau mulți vânzători de oi, Precum și cei ce vindeau boi; De-asemeni, fost-au, printre ei, Și vânzători de porumbei, Iar la oparte – jos – ședeau Aceia care, bani, schimbau.
Romanian 2015
Și a găsit în templu pe cei ce vindeau boi și oi și porumbei și pe schimbătorii de bani șezând jos;
Romanian 2018
și a găsit în (zona de lângă) Templu pe cei care vindeau boi, oi și porumbei. Tot acolo erau și cei care schimbau banii stând jos (la mesele lor).
Romanian 2020
Și a găsit în templu vânzătorii de boi, de oi și de porumbei și pe schimbătorii de bani șezând [acolo].
Romanian 2021
El i-a găsit în Templu pe cei care vindeau boi, oi și porumbei și pe schimbătorii de bani stând jos la mesele lor.
Romanian 2022
În Templu i‑a găsit pe cei ce vindeau vite, oi și porumbei și pe schimbătorii de bani stând jos.
Romanian 2023
I-a găsit în Templu pe cei care vindeau boi, oi și porumbei, iar pe cei ce schimbau bani stând la mese.
Romanian BDK
Ын Темплу а гэсит пе чей че виндяу бой, ой ши порумбей ши пе скимбэторий де бань шезынд жос.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
În Templu a găsit pe cei ce vindeau boi, oi şi porumbei, şi pe schimbătorii de bani şezînd jos.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
În Templu i-a găsit pe cei ce vindeau boi, oi și porumbei și pe schimbătorii de bani șezând jos.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
În Templu a găsit pe cei ce vindeau boi, oi şi porumbei, şi pe schimbătorii de bani şezând jos.