John 2:16 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Și a zis celor ce vindeau porumbei: Ridicați acestea de aici, nu faceți casa Tatălui meu casă de negustorie.
Romanian 2009
Iar vânzătorilor de porumbei le-a zis: „Luaţi astea de aici! Nu faceţi casă de negustorie din casa Tatălui Meu!”
Romanian 2014
Iisus a zis, către acei Ce fac negoț cu porumbei: „Scoateți afară, tot ce-aveți Adus aici, și nu faceți, Din Templele lui Dumnezeu – Din Casele Tatălui Meu – O casă de negustorie! Așa ceva, să nu mai fie, Nicicând, aici! Ați auzit?!”
Romanian 2015
Și a spus celor ce vindeau porumbei: Luați acestea de aici, nu faceți din casa Tatălui meu o casă de comerț.
Romanian 2018
Apoi a zis celor care vindeau porumbei: „Luați de-aici ce aveți; și nu faceți din casa Tatălui Meu o zonă de comerț!”
Romanian 2020
iar celor care vindeau porumbei le-a zis: „Luați acestea de aici! Nu faceți casa Tatălui meu casă de negustorie!”.
Romanian 2021
iar celor ce vindeau porumbei le-a zis: „Ridicați acestea de aici! Nu faceți din Casa Tatălui Meu o casă pentru comerț!“.
Romanian 2022
Și celor ce vindeau porumbei le‑a zis: „Luați acestea de aici și nu faceți din Casa Tatălui Meu o casă de negustorie!”
Romanian 2023
Celor care vindeau porumbei le-a zis: „Luați acestea de aici! Nu faceți din Casa Tatălui Meu o casă de negustorie! ”
Romanian BDK
Ши а зис челор че виндяу порумбей: „Ридикаць ачестя де аич ши ну фачець дин каса Татэлуй Меу о касэ де негусторие.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi a zis celor ce vindeau porumbei: ’Ridicaţi acestea de aici, şi nu faceţi din casa Tatălui Meu o casă de negustorie.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și le-a zis celor ce vindeau porumbei: „Ridicați acestea de aici și nu faceți din casa Tatălui Meu o casă de negustorie!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi a zis celor ce vindeau porumbei: "Ridicaţi acestea de aici şi nu faceţi din Casa Tatălui Meu o casă de negustorie."