John 2:24 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Dar Isus însuși nu se încredea în ei pentru că el cunoștea pe toți
Romanian 2009
Dar Iisus nu se încredea în ei, fiindcă îi cunoştea pe toţi
Romanian 2014
Dar El, în ei, nu se-ncredea, Pentru că bine-i cunoștea.
Romanian 2015
Dar Isus însuși nu li s-a încredințat, pentru că îi cunoștea pe toți,
Romanian 2018
Dar Isus nu se baza pe manifestările lor (exterioare), pentru că El îi cunoștea pe toți.
Romanian 2020
Dar Isus nu se încredea în ei, pentru că el îi cunoștea pe toți.
Romanian 2021
Dar Isus nu Se încredea în ei, pentru că îi cunoștea pe toți
Romanian 2022
Dar Isus nu Se încredea în ei, pentru că îi cunoștea pe toți.
Romanian 2023
Dar Isus nu avea încredere în ei pentru că El îi cunoștea pe toți
Romanian BDK
Дар Исус ну Се ынкредя ын ей, пентру кэ ый куноштя пе тоць.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dar Isus nu Se încredea în ei, pentrucă îi cunoştea pe toţi.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dar Isus nu Se încredea în ei, pentru că îi cunoștea pe toți.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dar Isus nu Se încredea în ei, pentru că îi cunoştea pe toţi.