John 2:4 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Și Isus îi zice: Ce am eu cu tine, femeie? N‐a venit încă ceasul meu.
Romanian 2009
Iisus i-a zis: „Ce ne priveşte pe noi, femeie? Încă nu a sosit ceasul Meu!”
Romanian 2014
„Femeie, ascultă-Mă bine: Ce am a face Eu, cu tine? Al Meu ceas, încă, n-a venit!”
Romanian 2015
Isus i-a spus: Femeie, ce am a face cu tine? Nu mi-a venit încă timpul.
Romanian 2018
Isus i-a răspuns: „Femeie, de ce trebuie să ne considerăm noi responsabili de acest fapt? Timpul Meu încă nu a venit!”
Romanian 2020
Dar Isus i-a spus: „Ce ne privește pe mine și pe tine, femeie? Încă nu a venit ceasul meu”.
Romanian 2021
Isus i-a răspuns: ‒ Femeie, de ce Mă implici pe Mine în lucrul acesta? Nu Mi-a sosit încă ceasul!
Romanian 2022
Isus i‑a răspuns: „Ce am Eu a face cu tine, femeie? Nu Mi‑a venit încă ceasul.”
Romanian 2023
Și Isus i-a răspuns: „Femeie, ce ne privește pe Mine și pe tine? Încă nu mi-a sosit ceasul!”
Romanian BDK
Исус й-а рэспунс: „Фемее, че ам а фаче Еу ку тине? Ну Мь-а венит ынкэ часул.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Isus i- a răspuns: ’Femeie, ce am a face Eu cu tine? Nu Mi- a venit încă ceasul.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Isus i-a răspuns: „Femeie, ce am a face Eu cu tine? Nu Mi-a venit încă ceasul.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Isus i-a răspuns: "Femeie, ce am a face Eu cu tine? Nu Mi-a venit încă ceasul."