John 20:8 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Atunci deci a intrat și celălalt ucenic, care a venit cel întâi la mormânt, și a văzut și a crezut.
Romanian 2009
Atunci a intrat şi celălalt ucenic, care ajunsese cel dintâi la mormânt. Şi a văzut şi a crezut.
Romanian 2014
Întâiul ucenic, și el, Pătrunse în mormântu-acel, Iar când, cu ochi-i, a văzut Tot ce-i acolo, a crezut.
Romanian 2015
Atunci a intrat și celălalt discipol, care a ajuns primul la mormânt și a văzut și a crezut.
Romanian 2018
Atunci celălalt discipol care ajunsese primul la mormânt, a intrat și el, a văzut și a crezut.
Romanian 2020
Atunci a intrat și celălalt discipol care sosise primul la mormânt. A văzut și a crezut;
Romanian 2021
Atunci celălalt ucenic, care ajunsese primul la mormânt, a intrat și el, a văzut și a crezut.
Romanian 2022
Atunci, celălalt ucenic, care ajunsese cel dintâi la mormânt, a intrat și el, a văzut și a crezut.
Romanian 2023
Atunci a intrat și celălalt ucenic care ajunsese primul la mormânt; a văzut și a crezut.
Romanian BDK
Атунч, челэлалт ученик, каре ажунсесе чел динтый ла мормынт, а интрат ши ел; ши а вэзут ши а крезут.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Atunci celalt ucenic, care ajunsese cel dintîi la mormînt, a intrat şi el; şi a văzut, şi a crezut.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Atunci celălalt ucenic, care ajunsese cel dintâi la mormânt, a intrat și el; și a văzut și a crezut.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Atunci celălalt ucenic, care ajunsese cel dintâi la mormânt, a intrat şi el; şi a văzut şi a crezut.