John 3:14 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și după cum Moise a înălțat șarpele în pustie, așa trebuie să fie înălțat Fiul omului,
Romanian 2009
Şi, după cum Moise a înălţat şarpele în pustiu, la fel trebuie să fie înălţat Fiul Omului,
Romanian 2014
„Și, precum Moise a-nălțat, Când – din aramă – a turnat, Șarpele-acela, în pustie, Asemenea are să fie – ‘Nălțat – și Fiul omului,
Romanian 2015
Și așa cum Moise a înălțat șarpele în pustie, tot așa trebuie să fie înălțat Fiul omului;
Romanian 2018
Acesta trebuie să fie înălțat exact cum a ridicat Moise șarpele în deșert;
Romanian 2020
Și, după cum Moise a înălțat șarpele în pustiu, tot așa trebuie să fie înălțat Fiul Omului,
Romanian 2021
Și, așa cum Moise a înălțat șarpele în deșert, tot așa trebuie să fie înălțat și Fiul Omului,
Romanian 2022
Și, după cum a înălțat Moise șarpele în pustiu, tot așa trebuie să fie înălțat și Fiul Omului,
Romanian 2023
Și după cum Moise a înălțat șarpele în pustiu, tot așa trebuie să fie înălțat Fiul Omului,
Romanian BDK
Ши, дупэ кум а ынэлцат Мойсе шарпеле ын пустиу, тот аша требуе сэ фие ынэлцат ши Фиул омулуй,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi, după cum a înălţat Moise şarpele în pustie, tot aşa trebuie să fie înălţat şi Fiul omului,
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și după cum a înălțat Moise șarpele în pustie, tot așa trebuie să fie înălțat și Fiul Omului,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi, după cum a înălţat Moise şarpele în pustiu, tot aşa trebuie să fie înălţat şi Fiul omului,