John 3:27 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Ioan a răspuns și a zis: Un om nu poate să ia nimic dacă nu‐i este dat din cer.
Romanian 2009
Ioan a răspuns: „Omul nu poate să primească nimic dacă nu i-a fost dat din cer.
Romanian 2014
Ioan, atunci, a cuvântat: „Omul primește ce-i e dat, Din cer. Atâta doar! Vedeți?
Romanian 2015
Ioan a răspuns și a zis: Un om nu poate primi nimic decât dacă îi este dat din cer.
Romanian 2018
Răspunzând, Ioan le-a zis: „Nimeni nu poate beneficia decât de oferta care îi vine din cer!
Romanian 2020
Ioan a răspuns și a zis: „Omul nu poate lua nimic dacă nu i-a fost dat din cer.
Romanian 2021
Ioan a răspuns și a zis: ‒ Omul nu poate primi decât ceea ce i-a fost dat din Cer.
Romanian 2022
Drept răspuns, Ioan le‑a zis: „Omul nu poate primi nimic dacă nu‑i este dat din cer.
Romanian 2023
Și Ioan le-a răspuns: „Un om nu poate primi decât ceea ce i-a fost dat din cer.
Romanian BDK
Дрепт рэспунс, Иоан й-а зис: „Омул ну поате прими декыт че-й есте дат дин чер.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Drept răspuns, Ioan i- a zis: ’Omul nu poate primi decît ce- i este dat din cer.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Drept răspuns, Ioan i-a zis: „Omul nu poate primi decât ce-i este dat din cer.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Drept răspuns, Ioan i-a zis: "Omul nu poate primi decât ce-i este dat din cer.