John 3:28 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Voi înșivă îmi sunteți martori că am spus: Nu sunt eu Hristosul! ci: Sunt trimis înaintea lui.
Romanian 2009
Voi înşivă îmi sunteţi martori că am spus: Nu sunt eu Hristos, ci am fost trimis înaintea Lui.
Romanian 2014
Voi înșivă, martori, sunteți, C-am zis: „Hristosul, nu sunt eu, Ci sunt trimis de Dumnezeu Spre-a merge înaintea Lui”.
Romanian 2015
Voi înșivă îmi aduceți mărturie că am spus: Nu sunt eu Cristosul, ci sunt trimis înaintea lui.
Romanian 2018
Voi personal ați auzit când am declarat că nu sunt eu Cristos, ci (doar) un reprezentant al Său.
Romanian 2020
Voi înșivă puteți da mărturie despre mine că am spus: «Nu sunt eu Cristos, ci sunt trimis înaintea lui».
Romanian 2021
Voi înșivă îmi sunteți martori că am zis: „Nu sunt eu Cristosul, ci eu sunt trimis înaintea Aceluia“.
Romanian 2022
Voi înșivă îmi sunteți martori că am zis: Nu sunt eu Hristosul, ci sunt trimis înaintea Lui.
Romanian 2023
Voi înșivă îmi sunteți martori că am zis: «Nu sunt eu Cristosul, ci eu sunt trimis înaintea Lui!»
Romanian BDK
Вой ыншивэ ымь сунтець марторь кэ ам зис: Ну сунт еу Христосул, чи сунт тримис ынаинтя Луй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Voi înşivă îmi sînteţi martori că am zis: ’Nu sînt eu Hristosul, ci sînt trimes înaintea Lui.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Voi înșivă îmi sunteți martori că am zis: «Nu sunt eu Hristosul, ci sunt trimis înaintea Lui.»
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Voi înşivă îmi sunteţi martori că am zis: "Nu sunt eu Hristosul, ci sunt trimis înaintea Lui."