John 4:17 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Femeia a răspuns și a zis: N‐am bărbat. Isus îi zice: Bine ai zis că n‐ai bărbat.
Romanian 2009
Femeia I-a răspuns: „Nu am bărbat!” Iisus i-a spus: „Bine ai zis: nu am bărbat!,
Romanian 2014
Ea Îi răspunse: „N-am bărbat.” El zise: „Bine-ai cuvântat!
Romanian 2015
Femeia a răspuns și a zis: Nu am soț. Isus i-a spus: Bine ai zis: Nu am soț;
Romanian 2018
Femeia I-a răspuns: „Nu am soț!” Isus i-a zis: „Da, ai făcut o afirmație corectă cu privire la soț.
Romanian 2020
Femeia a răspuns și i-a zis: „Nu am bărbat”. Isus i-a spus: „Bine ai zis: «Nu am bărbat»,
Romanian 2021
Femeia a răspuns și I-a zis: ‒ N-am bărbat! Isus i-a zis: ‒ Ai spus bine: „N-am bărbat!“,
Romanian 2022
Femeia I‑a răspuns: „N‑am bărbat.” Isus i‑a zis: „Bine ai spus: «N‑am bărbat»!
Romanian 2023
Femeia I-a răspuns: „Nu am soț!” Isus i-a zis: „Bine ai spus «Nu am soț»,
Romanian BDK
Фемея Й-а рэспунс: „Н-ам бэрбат.” Исус й-а зис: „Бине ай зис кэ н-ай бэрбат.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Femeia I- a răspuns: ’N'am bărbat.’ Isus i- a zis: ’Bine ai zis că n'ai bărbat.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Femeia I-a răspuns: „N-am bărbat.” Isus i-a zis: „Bine ai zis că n-ai bărbat.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Femeia I-a răspuns: "N-am bărbat." Isus i-a zis: "Bine ai zis că n-ai bărbat.