John 4:31 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
În timpul acesta ucenicii îl rugau zicând: Rabi, mănâncă.
Romanian 2009
Între timp, ucenicii Îl rugau zicând: „Rabbi, mănâncă!”
Romanian 2014
În acest timp, ai Lui erau, În jurul Său și Îl rugau Ca să mănânce: „Puțin, încă, Învățătorule, mănâncă!”
Romanian 2015
Între timp discipolii lui îl rugau, spunând: Rabi, mănâncă.
Romanian 2018
În acest timp, discipolii Îl rugau pe Isus să mănânce, zicând: „Învățătorule, mănâncă!”
Romanian 2020
Între timp, discipolii îl rugau: „Rabbí, mănâncă!”.
Romanian 2021
Între timp, ucenicii Îl rugau: ‒ Rabbi, mănâncă!
Romanian 2022
În timpul acesta, ucenicii Îl rugau să mănânce și‑I ziceau: „ Rabbí, mănâncă!”
Romanian 2023
Între timp, ucenicii I-au zis: „Rabbi, mănâncă!”
Romanian BDK
Ын тимпул ачеста, ученичий Ыл ругау сэ мэнынче ши зичяу: „Ынвэцэторуле, мэнынкэ!”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
În timpul acesta, ucenicii Îl rugau să mănînce, şi ziceau: ’Învăţătorule, mănîncă!’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
În timpul acesta ucenicii Îl rugau să mănânce și ziceau: „Învățătorule, mănâncă!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
În timpul acesta, ucenicii Îl rugau să mănânce şi ziceau: "Învăţătorule, mănâncă!"