John 4:43 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și după două zile a ieșit de acolo în Galileea.
Romanian 2009
Iar după cele două zile a plecat de acolo în Galileea.
Romanian 2014
După ce, două zile-a stat, Spre Galileea, a plecat
Romanian 2015
Iar după cele două zile a plecat de acolo și s-a dus în Galileea.
Romanian 2018
După acele două zile, Isus a plecat de acolo, ca să Se ducă în Galileea.
Romanian 2020
După cele două zile, [Isus] a plecat în Galiléea.
Romanian 2021
După cele două zile, Isus a plecat de acolo spre Galileea.
Romanian 2022
După cele două zile, Isus a plecat de acolo [ca să Se ducă] în Galileea.
Romanian 2023
După cele două zile, El a plecat de acolo spre Galileea.
Romanian BDK
Дупэ ачесте доуэ зиле, Исус а плекат де аколо ка сэ се дукэ ын Галилея.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
După aceste două zile, Isus a plecat de acolo, ca să se ducă în Galilea.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
După aceste două zile Isus a plecat de acolo ca să Se ducă în Galileea.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
După aceste două zile, Isus a plecat de acolo, ca să Se ducă în Galileea.