John 4:49 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Omul împărătesc îi zice: Doamne, pogoară‐te mai înainte de a muri copilul meu.
Romanian 2009
Iar funcţionarul imperial I-a spus: „Doamne, coboară înainte să-mi moară copilul!”
Romanian 2014
Slujbașul a oftat, din greu: „Vino, până, micuțul meu Nu moare, și-l tămăduiește!”
Romanian 2015
Nobilul i-a spus: Coboară domnule, altfel copilul meu moare.
Romanian 2018
Funcționarul regal I-a zis: „Doamne, vino până nu îmi moare fiul!”
Romanian 2020
Funcționarul regal i-a zis: „Doamne, coboară înainte de a muri copilul meu!”.
Romanian 2021
Slujbașul regelui I-a zis: ‒ Doamne, vino acasă la mine până nu moare copilașul meu!
Romanian 2022
Slujbașul domnesc I‑a zis: „Doamne, vino până nu moare micuțul meu!”
Romanian 2023
Slujbașul regelui I-a zis: „Doamne, coboară înainte de a-mi muri copilașul!”
Romanian BDK
Службашул ымпэрэтеск Й-а зис: „Доамне, вино пынэ ну моаре микуцул меу.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Slujbaşul împărătesc I- a zis: ’Doamne, vino pînă nu moare micuţul meu.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Slujbașul împărătesc I-a zis: „Doamne, vino până nu moare micuțul meu!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Slujbaşul împărătesc I-a zis: "Doamne, vino până nu moare micuţul meu."