John 4:5 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Vine deci la o cetate a Samariei numită Sihar, aproape de locul pe care l‐a dat Iacov lui Iosif, fiul său.
Romanian 2009
Aşa a ajuns într-o cetate a Samariei numită Sihar, aproape de locul pe care i l-a dat Iacov fiului său, Iosif.
Romanian 2014
Lâng-o cetate, S-a oprit – Sihar, aceasta s-a numit – Cetate care s-a aflat Lângă ogorul ce-a fost dat Lui Iosif, de către-al său tată – Iacov – în vremea-ndepărtată.
Romanian 2015
Atunci a ajuns la o cetate a Samariei, numită Sihar, aproape de ținutul pe care Iacob l-a dat fiului său Iosif.
Romanian 2018
a ajuns aproape de un oraș al acestei regiuni. El se numea Sihar și era în apropierea terenului dat de Iacov fiului lui numit Iosif.
Romanian 2020
A venit, așadar, într-o cetate din Samaría numită Síhar, aproape de ținutul pe care Iacób i-l dăduse fiului său Iosíf.
Romanian 2021
Prin urmare, a ajuns într-o cetate a Samariei, numită Sihar, aproape de terenul pe care Iacov i-l dăduse fiului său Iosif.
Romanian 2022
și a ajuns lângă o cetate a Samariei numită Sihar, aproape de ogorul pe care‑l dăduse Iacov fiului său Iosif.
Romanian 2023
Așadar, a venit într-o cetate a Samariei numită Sihar, lângă ogorul pe care i-l dăduse Iacov fiului său Iosif.
Romanian BDK
а ажунс лынгэ о четате дин цинутул Самарией, нумитэ Сихар, апроапе де огорул пе каре-л дэдусе Иаков фиулуй сэу Иосиф.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
a ajuns lîngă o cetate din ţinutul Samariei, numită Sihar, aproape de ogorul, pe care- l dăduse Iacov fiului său Iosif.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
a ajuns lângă o cetate din ținutul Samariei, numită Sihar, aproape de ogorul pe care i-l dăduse Iacov fiului său Iosif.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
a ajuns lângă o cetate din ţinutul Samariei, numită Sihar, aproape de ogorul pe care-l dăduse Iacov fiului său Iosif.