John 4:51 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Și pe când se pogora el acum, robii lui i‐au ieșit înainte zicând că copilul său trăiește.
Romanian 2009
Pe când cobora el, i-au ieşit înainte slujitorii săi spunându-i că fiul lui trăieşte.
Romanian 2014
Argații l-au întâmpinat, Când încă el era pe drum, Și i-au adus vestea precum Că fiu-i s-a tămăduit.
Romanian 2015
Și pe când el cobora, l-au întâlnit robii lui și i-au spus, zicând: Fiul tău trăiește.
Romanian 2018
În timp ce se deplasa spre casă, l-au întâmpinat sclavii lui și i-au adus vestea că fiul lui trăiește.
Romanian 2020
Și, iată, coborând, servitorii lui i-au ieșit înainte, spunându-i că fiul lui trăiește!
Romanian 2021
În timp ce pleca el spre casă, sclavii lui l-au întâmpinat și i-au zis că fiul lui trăiește!
Romanian 2022
Pe când cobora el, l‑au întâmpinat robii lui și i‑au adus vestea că fiul lui trăiește.
Romanian 2023
Pe când cobora spre casă, slujitorii lui l-au întâmpinat și i-au spus că fiul lui trăiește.
Romanian BDK
Пе кынд се кобора ел, л-ау ынтымпинат робий луй ши й-ау адус вестя кэ фиул луй трэеште.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Pe cînd se pogora el, l-au întîmpinat robii lui, şi i-au adus vestea că fiul lui trăieşte.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Pe când se cobora el, l-au întâmpinat robii lui și i-au adus vestea că fiul lui trăiește.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Pe când se cobora el, l-au întâmpinat robii lui şi i-au adus vestea că fiul lui trăieşte.