John 5:35 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Acela era candela care arde și luminează și voi ați dorit să vă veseliți pentru o vreme în lumina lui.
Romanian 2009
Ioan era făclia ce arde şi luminează, iar voi aţi vrut să vă bucuraţi o vreme de lumina lui.
Romanian 2014
Ioan era lumina trează, Care, puternic, luminează, Iar voi, cu toți, ați vrut să fiți, De-a lui lumină-nveseliți.
Romanian 2015
El era o lumină aprinsă și strălucitoare, și voi ați voit să vă veseliți pentru un timp în lumina lui.
Romanian 2018
Ioan era acea lumină aprinsă de care ați vrut să beneficiați temporar.
Romanian 2020
El era făclia care arde și luminează, iar voi ați voit să vă bucurați un ceas la lumina lui.
Romanian 2021
El era candela care ardea și strălucea și voi ați vrut să vă veseliți pentru un ceas la lumina lui.
Romanian 2022
Ioan era făclia ce arde și luminează, iar voi ați vrut să vă veseliți o vreme la lumina lui.
Romanian 2023
Ioan era făclia care ardea și lumina și voi ați vrut să vă veseliți pentru scurtă vreme la lumina lui.
Romanian BDK
Иоан ера лумина каре есте апринсэ ши луминязэ ши вой аць врут сэ вэ веселиць кытэва време ла лумина луй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ioan era lumina, care este aprinsă şi luminează, şi voi aţi vrut să vă veseliţi cîtăva vreme la lumina lui.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Ioan era lumina care este aprinsă și luminează, și voi ați vrut să vă veseliți câtăva vreme la lumina lui.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Ioan era lumina care este aprinsă şi luminează, şi voi aţi vrut să vă înveseliţi câtăva vreme la lumina lui.