John 5:8 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Isus îi zice: Scoală‐te, ia‐ți patul și umblă.
Romanian 2009
Iisus i-a spus: „Ridică-te, ia-ţi patul şi umblă!”
Romanian 2014
„Te scoală-ndată! Patu-ți ia, Și umblă!” – Domnul zisu-i-a.
Romanian 2015
Isus i-a spus: Ridică-te, ia-ți patul și umblă.
Romanian 2018
Isus i-a zis: „Ridică-te, ia-ți targa și umblă!”
Romanian 2020
Isus i-a zis: „Ridică-te, ia-ți targa și umblă!”.
Romanian 2021
Isus i-a zis: ‒ Ridică-te, ia-ți patul și umblă!
Romanian 2022
„Scoală‑te ”, i‑a zis Isus, „ridică‑ți patul și umblă!”
Romanian 2023
Isus i-a zis: „Ridică-te, ia-ți patul și umblă!”
Romanian BDK
„Скоалэ-те ”, й-а зис Исус, „ридикэ-ць патул ши умблэ.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
’Scoală-te’, i- a zis Isus, ’ridică-ţi patul şi umblă.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
„Scoală-te ”, i-a zis Isus, „ridică-ți patul și umblă!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
"Scoală-te", i-a zis Isus, "ridică-ţi patul şi umblă."