John 6:39 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și aceasta este voia celui ce m‐a trimis, ca să nu pierd nimic din tot ce mi‐a dat, ci să‐l înviez în ziua de apoi.
Romanian 2009
Şi aceasta este voia Celui care M-a trimis, să nu pierd nimic din ce Mi-a dat, ci să-l învii în ziua din urmă.
Romanian 2014
Că El nu vrea să pierd, nimic, Din ce Mi-a dat ca să păstrez, Ci vrea doar, să îl înviez, Când va fi ziua de apoi.
Romanian 2015
Și aceasta este voia Tatălui ce m-a trimis, ca din tot ce mi-a dat să nu pierd nimic, ci să îl înviez în ziua de apoi.
Romanian 2018
Iar El dorește să nu pierd pe nimeni dintre toți cei pe care Mi i-a dat, ci să îi învii la sfârșit (ul lumii).
Romanian 2020
și aceasta este voința celui care m-a trimis: să nu se piardă nimeni dintre cei pe care mi i-a dat de la el, ci să-i învii în ziua de pe urmă.
Romanian 2021
Și voia Celui Ce M-a trimis este să nu pierd nimic din tot ce Mi-a dat El, ci să-l înviez în ziua de pe urmă.
Romanian 2022
Și aceasta este voia Celui ce M‑a trimis: să nu pierd pe niciunul din cei pe care Mi i‑a dat El, ci să‑i înviez în ziua de apoi.
Romanian 2023
Și aceasta este voia Celui care M-a trimis: să nu pierd pe niciunul din cei pe care Mi i-a dat El, ci să-l înviez în ziua de pe urmă.
Romanian BDK
Ши воя Челуй че М-а тримис есте сэ ну перд нимик дин тот че Мь-а дат Ел, чи сэ-л ынвиез ын зиуа де апой.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi voia Celuice M'a trimes, este să nu pierd nimic din tot ce Mi- a dat El, ci să- l înviez în ziua de apoi.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și voia Celui ce M-a trimis este să nu pierd nimic din tot ce Mi-a dat El, ci să-l învii în ziua de apoi.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi voia Celui ce M-a trimis este să nu pierd nimic din tot ce Mi-a dat El, ci să-l înviez în ziua de apoi.