John 6:41 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Deci iudeii cârteau împotriva lui căci zisese: Eu sunt pâinea care s‐a pogorât din cer.
Romanian 2009
Iudeii murmurau, aşadar, împotriva Lui, fiindcă spusese: „Eu sunt pâinea care a coborât din cer”
Romanian 2014
În jurul Său, Și-L ascultau, Iudei mulți. Când au auzit, Felul în care a vorbit – Dar, mai ales, chiar când Iisus, „A vieții pâine-s Eu”, le-a spus – Au început ca să cârtească Și, între ei, să șușotească,
Romanian 2015
Atunci iudeii cârteau despre el, pentru că a spus: Eu sunt pâinea care s - a coborât din cer.
Romanian 2018
Atunci iudeii au început să își exprime dezaprobarea față de El, pentru că zisese „Eu sunt pâinea care a coborât din cer.”
Romanian 2020
Iudeii murmurau împotriva lui pentru că spusese: „Eu sunt pâinea care s-a coborât din cer”
Romanian 2021
Atunci iudeii au început să murmure cu privire la El, pentru că spusese: „Eu sunt Pâinea Care S-a coborât din Cer“.
Romanian 2022
Iudeii murmurau împotriva Lui, pentru că zisese: „Eu sunt Pâinea care s‑a coborât din cer.”
Romanian 2023
Atunci iudeii au început să murmure cu privire la El, fiindcă spusese: „Eu sunt Pâinea Care S-a coborât din cer.”
Romanian BDK
Иудеий кыртяу ымпотрива Луй, пентру кэ зисесе: „Еу сунт Пыня каре С-а коборыт дин чер.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Iudeii cîrteau împotriva Lui, pentrucă zisese: ’Eu sînt pînea care s'a pogorît din cer.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Iudeii cârteau împotriva Lui, pentru că zisese: „Eu sunt Pâinea care s-a coborât din cer.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Iudeii cârteau împotriva Lui, pentru că zisese: "Eu sunt Pâinea care S-a coborât din cer."