John 6:56 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Cine mănâncâ deci carnea mea și bea sângele meu rămâne în mine și eu în el.
Romanian 2009
Cel care mănâncă trupul Meu şi bea sângele Meu rămâne în Mine şi Eu în el.
Romanian 2014
V-am dat această-nvățătură, Ca voi să știți că acel care Mănâncă al Meu trup – și are Să bea al Meu sânge – rămâne Pentru eternitate-n Mine; Astfel, în acel om, mereu, Rămâne-voi, atunci, și Eu.
Romanian 2015
Cine carnea mea o mănâncă și bea sângele meu locuiește în mine, și eu în el.
Romanian 2018
Cine mănâncă corpul Meu și bea sângele Meu, rămâne în Mine; iar Eu rămân în el.
Romanian 2020
Cine mănâncă trupul meu și bea sângele meu rămâne în mine și eu în el.
Romanian 2021
Cel ce mănâncă trupul Meu și bea sângele Meu rămâne în Mine, iar Eu rămân în el.
Romanian 2022
Cine mănâncă trupul Meu și bea sângele Meu rămâne în Mine, și Eu rămân în el.
Romanian 2023
Cel ce mănâncă trupul Meu și bea sângele Meu rămâne în Mine și Eu în el.
Romanian BDK
Чине мэнынкэ трупул Меу ши бя сынӂеле Меу рэмыне ын Мине, ши Еу рэмын ын ел.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cine mănîncă trupul Meu, şi bea sîngele Meu, rămîne în Mine, şi Eu rămîn în el.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Cine mănâncă trupul Meu și bea sângele Meu rămâne în Mine, și Eu rămân în el.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Cine mănâncă trupul Meu şi bea sângele Meu rămâne în Mine, şi Eu rămân în el.