John 6:66 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
De aceea mulți dintre ucenicii săi au plecat îndărăt și nu mai umblau cu el.
Romanian 2009
De atunci mulţi dintre ucenicii Lui s-au întors înapoi şi nu mai umblau cu El.
Romanian 2014
Vorbele Lui, Îl părăsiră Mulți dintre cei ce L-au urmat, Până atunci, neîncetat.
Romanian 2015
De atunci mulți dintre discipolii lui au mers înapoi și nu mai umblau cu el.
Romanian 2018
Din acel moment, mulți dintre discipolii lui Isus au plecat și au încetat să Îl mai urmeze.
Romanian 2020
După aceasta, mulți dintre discipolii lui au plecat și nu mai mergeau după el.
Romanian 2021
Din acel moment, mulți dintre ucenicii Lui s-au întors și nu mai umblau cu El.
Romanian 2022
De atunci, mulți din ucenicii Lui s‑au întors și nu mai umblau cu El.
Romanian 2023
Din acel moment, mulți dintre ucenicii Lui au plecat înapoi și au încetat să mai umble cu El.
Romanian BDK
Дин клипа ачея, мулць дин ученичий Луй с-ау ынторс ынапой ши ну май умблау ку Ел.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Din clipa aceea, mulţi din ucenicii Lui s'au întors înapoi, şi nu mai umblau cu El.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Din clipa aceea mulți dintre ucenicii Lui s-au întors înapoi și nu mai umblau cu El.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Din clipa aceea, mulţi din ucenicii Lui s-au întors înapoi şi nu mai umblau cu El.