John 6:68 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Simon Petru i‐a răspuns: Doamne, la cine ne vom duce? Tu ai cuvintele vieții veșnice.
Romanian 2009
Simon Petru i-a răspuns: „Doamne, la cine să mergem? Tu ai cuvintele vieţii veşnice
Romanian 2014
Când vorbele i-a auzit, Petru, mirat, a glăsuit: „Doamne, pe nimeni n-avem noi. La cine-am merge, înapoi? Numai La Tine, noi găsim Veșnica viață. Bine știm Că numai Tu poți să ne-o dai. Cuvintele ei, Tu le ai!
Romanian 2015
Atunci Simon Petru i-a răspuns: Doamne, la cine să ne ducem? Tu ai cuvintele vieții eterne.
Romanian 2018
Simon Petru I-a răspuns: „Doamne, la cine să ne ducem? Tu ai cuvintele vieții eterne!
Romanian 2020
Símon Petru i-a răspuns: „Doamne, la cine să mergem? Tu ai cuvintele vieții veșnice,
Romanian 2021
Simon Petru I-a răspuns: ‒ Doamne, la cine să ne ducem? Tu ai cuvintele vieții veșnice,
Romanian 2022
„Doamne”, I‑a răspuns Simon Petru, „la cine să ne ducem? Tu ai cuvintele vieții veșnice.
Romanian 2023
Simon Petru I-a răspuns: „Doamne, la cine să ne ducem? Tu ai cuvintele vieții veșnice,
Romanian BDK
„Доамне”, Й-а рэспунс Симон Петру, „ла чине сэ не дучем? Ту ай кувинтеле веций вешниче.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
’Doamne’, I- a răspuns Simon Petru, ’la cine să ne ducem? Tu ai cuvintele vieţii vecinice.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
„Doamne”, I-a răspuns Simon Petru, „la cine să ne ducem? Tu ai cuvintele vieții veșnice.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
"Doamne", I-a răspuns Simon Petru, "la cine să ne ducem? Tu ai cuvintele vieţii veşnice.