John 6:9 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Este aici un băiat care are cinci pâini de orz și doi pești, dar ce sunt acestea la atâția?
Romanian 2009
„Este aici un băieţel care are cinci pâini de orz şi doi peşti, dar ce înseamnă acestea pentru atât de mulţi?”
Romanian 2014
„Este, aici, un băiețel. Are cinci pâini, de orz – la el – Și doi pești; însă, ce sunt toate Aceste lucruri, pentru gloate?”
Romanian 2015
Este aici un băiețel care are cinci pâini de orz și doi peștișori; dar ce sunt acestea la atâția?
Romanian 2018
„Există aici un băiat care are cinci pâini de orz și doi pești. Dar ce reprezintă acestea pentru atâți oameni?”
Romanian 2020
„Este aici un copilaș care are cinci pâini de orz și doi peștișori. Însă ce sunt acestea pentru atâția?”.
Romanian 2021
‒ Este aici un băiețel care are cinci pâini de orz și doi pești. Dar ce sunt acestea la atât de mulți?
Romanian 2022
„Este aici un băiețel care are cinci pâini de orz și doi pești, dar ce sunt acestea la atâția?”
Romanian 2023
„Este aici un băiețel care are cinci pâini de orz și doi peștișori, dar ce sunt acestea pentru așa de mulți oameni?”
Romanian BDK
„Есте аич ун бэецел каре аре чинч пынь де орз ши дой пешть, дар че сунт ачестя ла атыця?”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
’Este aici un băieţel, care are cinci pîni de orz şi doi peşti; dar ce sînt acestea la atîţia?’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
„Este aici un băiețel care are cinci pâini de orz și doi pești, dar ce sunt acestea la atâția?”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
"Este aici un băieţel care are cinci pâini de orz şi doi peşti; dar ce sunt acestea la atâţia?"