John 7:13 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Totuși nimeni nu vorbea de el pe față de frica iudeilor.
Romanian 2009
Însă nimeni nu vorbea pe faţă despre El, de frica iudeilor.
Romanian 2014
Însă, pentru că aveau știre, Cum că Iudei-L căutau – De El – pe față, nu vorbeau.
Romanian 2015
Totuși, nimeni nu vorbea pe față despre el, de teama iudeilor.
Romanian 2018
Totuși, fiindu-le frică de iudei, nimeni nu vorbea direct în public despre El.
Romanian 2020
Dar nimeni nu vorbea despre el în mod deschis, de frica iudeilor.
Romanian 2021
Totuși, de frica iudeilor, nimeni nu vorbea deschis despre El.
Romanian 2022
Totuși, nimeni nu vorbea pe față despre El, de frica iudeilor.
Romanian 2023
Însă, de frica iudeilor, nimeni nu vorbea pe față despre El.
Romanian BDK
Тотушь, де фрика иудеилор, нимень ну ворбя де Ел пе фацэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Totuş, de frica Iudeilor, nimeni nu vorbea de El pe faţă.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Totuși, de frica iudeilor, nimeni nu vorbea de El pe față.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Totuşi, de frica iudeilor, nimeni nu vorbea de El pe faţă.