John 7:33 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Isus deci le‐a zis: Încă puțină vreme sunt cu voi și mă duc la cel ce m‐a trimis.
Romanian 2009
Aşadar Iisus a spus: „Încă puţin timp mai sunt cu voi şi apoi Mă duc la Cel care M-a trimis.
Romanian 2014
„Iată că Eu mai sunt cu voi, Puțină vreme, iar apoi, Mă duc la Cel ce M-a trimis, Aici la voi” – Iisus a zis.
Romanian 2015
Atunci Isus le-a spus: Mai sunt cu voi puțin timp și apoi mă duc la cel ce m-a trimis.
Romanian 2018
Isus a zis: „Voi mai fi cu voi puțin timp. Apoi Mă duc la Cel care M-a trimis.
Romanian 2020
Dar Isus a zis: „Încă puțin timp mai sunt cu voi și mă duc la cel care m‑a trimis.
Romanian 2021
Atunci Isus a zis: ‒ Mai sunt cu voi încă puțină vreme, apoi plec la Cel Ce M-a trimis.
Romanian 2022
Isus a zis: „Încă puțină vreme sunt cu voi și apoi Mă duc la Cel ce M‑a trimis.
Romanian 2023
Isus a zis: „Mai sunt puțină vreme cu voi și Mă duc la Cel care M-a trimis.
Romanian BDK
Исус а зис: „Май сунт ку вой пуцинэ време ши апой Мэ дук ла Чел че М-а тримис.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Isus a zis: ’Mai sînt cu voi puţină vreme, şi apoi Mă duc la Cel ce M'a trimes.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Isus a zis: „Mai sunt cu voi puțină vreme, și apoi Mă duc la Cel ce M-a trimis.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Isus a zis: "Mai sunt cu voi puţină vreme, şi apoi Mă duc la Cel ce M-a trimis.