John 7:6 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Isus deci le zice: Vremea mea nu este încă, dar vremea voastră întotdeauna este gata.
Romanian 2009
Atunci Iisus le-a zis: „Vremea Mea nu a sosit încă, dar vremea voastră este întotdeauna.
Romanian 2014
„Al Meu timp încă, n-a sosit; Dar, pentru voi e potrivit, Oricând – prielnic vă e el. Cu lumea, voi sunteți la fel. De-aceea, ea nu vă urăște.
Romanian 2015
Atunci Isus le-a spus: Timpul meu încă nu a venit; dar timpul vostru întotdeauna este gata.
Romanian 2018
Isus le-a zis: „Timpul Meu încă nu a venit; dar vouă, timpul vă este mereu favorabil.
Romanian 2020
Așadar, Isus le-a zis: „Nu a venit încă timpul meu. Însă timpul vostru este totdeauna potrivit.
Romanian 2021
Atunci Isus le-a zis: ‒ Vremea Mea n-a sosit încă, dar pentru voi vremea este întotdeauna potrivită!
Romanian 2022
Isus le‑a zis: „Vremea Mea n‑a sosit încă, dar vouă vremea totdeauna vă este prielnică.
Romanian 2023
Isus le-a răspuns: „Timpul Meu nu a sosit încă, dar timpul vostru este întotdeauna la îndemână.
Romanian BDK
Исус ле-а зис: „Время Мя н-а сосит ынкэ, дар воуэ время тотдяуна вэ есте приелникэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Isus le- a zis: ’Vremea Mea n'a sosit încă, dar vouă vremea totdeauna vă este prielnică.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Isus le-a zis: „Vremea Mea n-a sosit încă, dar vouă vremea totdeauna vă este prielnică.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Isus le-a zis: "Vremea Mea n-a sosit încă, dar vouă vremea totdeauna vă este prielnică.