John 8:36 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Dacă deci Fiul vă va face slobozi, veți fi într‐adevăr slobozi.
Romanian 2009
Aşadar, dacă Fiul vă eliberează, veţi fi cu adevărat liberi.
Romanian 2014
Când Fiul, slobozenie-n veci, Vă dă, atunci puteți să știți Că pururi, slobozi, o să fiți.
Romanian 2015
De aceea dacă Fiul vă face liberi, veți fi cu adevărat liberi.
Romanian 2018
Deci dacă Fiul vă va elibera, veți fi în mod real liberi!
Romanian 2020
Așadar, dacă Fiul vă va elibera, veți fi într-adevăr liberi.
Romanian 2021
Deci, dacă Fiul vă eliberează, veți fi cu adevărat liberi.
Romanian 2022
Deci, dacă Fiul vă face liberi, veți fi cu adevărat liberi.
Romanian 2023
Așadar, dacă Fiul vă va face liberi, veți fi într-adevăr liberi.
Romanian BDK
Деч, дакэ Фиул вэ фаче слобозь, вець фи ку адевэрат слобозь.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Deci, dacă Fiul vă face slobozi, veţi fi cu adevărat slobozi.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Deci dacă Fiul vă face slobozi, veți fi cu adevărat slobozi.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Deci dacă Fiul vă face slobozi, veţi fi cu adevărat slobozi.