John 9:14 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și era Sabatul în ziua în care a făcut Isus noroiul și i‐a deschis ochii.
Romanian 2009
Era sâmbătă în ziua în care Iisus făcuse tina şi îi deschisese ochii.
Romanian 2014
Era chiar ziua de Sabat, Când orbul fost-a vindecat, Cu tina pusă de Iisus.
Romanian 2015
Și era de sabat când făcuse Isus tină și i-a deschis ochii.
Romanian 2018
Atunci când Isus produsese acel noroi și îl făcuse pe orb să vadă, era o zi de Sabat.
Romanian 2020
De fapt, era sâmbătă ziua în care a făcut Isus tina și i-a deschis ochii.
Romanian 2021
Ziua în care Isus făcuse noroi și-i deschisese ochii era o zi de Sabat.
Romanian 2022
Și era sabat ziua când făcuse Isus tină și‑i deschisese ochii.
Romanian 2023
Ziua în care Isus făcuse tină și-i deschisese ochii era o zi de sabat.
Romanian BDK
Ши ера о зи де Сабат кынд фэкусе Исус тинэ ши-й дескисесе окий.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi era o zi de Sabat cînd făcuse Isus tină, şi- i deschisese ochii.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și era o zi de Sabat când făcuse Isus tină și-i deschisese ochii.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi era o zi de Sabat când făcuse Isus tină şi-i deschisese ochii.