John 9:28 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și l‐au înfruntat aspru și au zis: Tu ești ucenicul aceluia iar noi suntem ucenicii lui Moise.
Romanian 2009
Ei l-au ocărât şi i-au spus: „Tu eşti ucenicul Lui, noi însă suntem ucenicii lui Moise.
Romanian 2014
Discipoli?” Ei au tăbărât, Cu gura, și l-au ocărât: „Tu-I ești discipol, cum vedem! Dar noi, ai lui Moise, suntem!
Romanian 2015
Atunci l-au ocărât și au spus: Tu ești discipolul aceluia; dar noi suntem discipolii lui Moise.
Romanian 2018
Ei l-au insultat și i-au zis: „Tu ești discipolul Lui! Noi suntem discipolii lui Moise!
Romanian 2020
Atunci au început să-l insulte, zicând: „Tu ești discipolul lui. Noi suntem discipolii lui Moise!
Romanian 2021
Ei l-au insultat și i-au zis: ‒ Tu ești ucenicul Aceluia! Noi însă suntem ucenicii lui Moise!
Romanian 2022
Ei l‑au ocărât și i‑au zis: „Ucenicul lui ești tu! Noi suntem ucenicii lui Moise!
Romanian 2023
Ei l-au insultat și i-au zis: „Tu ești ucenicul lui! Noi suntem ucenicii lui Moise!
Romanian BDK
Ей л-ау окэрыт ши й-ау зис: „Ту ешть ученикул Луй, ной сунтем ученичий луй Мойсе.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ei l-au ocărît, şi i-au zis: ’Tu eşti ucenicul Lui, noi sîntem ucenicii lui Moise.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Ei l-au ocărât și i-au zis: „Tu ești ucenicul Lui, noi suntem ucenicii lui Moise.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Ei l-au ocărât şi i-au zis: "Tu eşti ucenicul Lui, noi suntem ucenicii lui Moise.