John 9:35 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Isus a auzit că l‐au dat afară și găsindu‐l a zis: Crezi tu în Fiul lui Dumnezeu?
Romanian 2009
Iisus a auzit că l-au dat afară şi, găsindu-l, i-a spus: „Crezi tu în Fiul Omului?”
Romanian 2014
Iisus află ce s-a-ntâmplat – Că orbu-afară a fost dat – Iar când, apoi, l-a întâlnit, Din întâmplare, i-a vorbit: „Crezi în Fiul lui Dumnezeu?”
Romanian 2015
Isus a auzit că l-au aruncat afară; și când l-a găsit i-a spus: Crezi tu pe Fiul lui Dumnezeu?
Romanian 2018
Isus a auzit că l-au exclus. Și când l-a găsit, i-a zis: „Crezi în Fiul lui Dumnezeu?”
Romanian 2020
Isus a auzit că l-au dat afară și, întâlnindu-l, i-a zis: „Crezi tu în Fiul Omului?”.
Romanian 2021
Isus a auzit că l-au dat afară, și când l-a găsit l-a întrebat: ‒ Crezi tu în Fiul Omului?
Romanian 2022
Isus a auzit că l‑au dat afară și, când l‑a găsit, i‑a zis: „Crezi tu în Fiul Omului?”
Romanian 2023
Isus a auzit că l-au dat afară și, când l-a găsit, l-a întrebat: „Crezi tu în Fiul Omului? ”
Romanian BDK
Исус а аузит кэ л-ау дат афарэ ши, кынд л-а гэсит, й-а зис: „Крезь ту ын Фиул луй Думнезеу?”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Isus a auzit că l-au dat afară; şi, cînd l- a găsit, i- a zis: ’Crezi tu în Fiul lui Dumnezeu?’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Isus a auzit că l-au dat afară; și când l-a găsit, i-a zis: „Crezi tu în Fiul lui Dumnezeu?”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Isus a auzit că l-au dat afară; şi, când l-a găsit, i-a zis: "Crezi tu în Fiul lui Dumnezeu?"