Jonah 2:8 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Cei ce se uită la deșertăciuni mincinoase își părăsesc îndurarea.
Romanian 2014
Aceia care lipiți sânt De idoli, au îndepărtat Mila de ei. Eu, ne-ncetat,
Romanian 2015
Cei care dau atenție la deșertăciuni mincinoase își părăsesc propria lor milă.
Romanian 2018
Cei care se atașează de idolii fără valoare, își anulează accesul de mila divină!
Romanian 2020
Când viața mea se ofilea în mine, mi-am adus aminte de Domnul și rugăciunea mea a ajuns la tine, în templul tău cel sfânt.
Romanian 2021
Cei ce onorează idolii deșerți, și-au părăsit loialitatea.
Romanian 2022
Cei ce se alipesc de idolii deșerți își părăsesc credincioșia.
Romanian BDK
Чей че се липеск де идоль дешерць ындепэртязэ ындураря де ла ей.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ceice se lipesc de idoli deşerţi îndepărtează îndurarea dela ei.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Cei ce se lipesc de idoli deșerți îndepărtează îndurarea de la ei.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Cei ce se lipesc de idoli deşerţi îndepărtează îndurarea de la ei.